Переводчик переводит написанное слово с одного языка на другой. С другой стороны, переводчик — это тот, кто переводит устно или с помощью перевода на язык жестов.
Хотя переводчикам обычно требуется степень бакалавра, наиболее важным требованием является свободное владение английским языком и по крайней мере еще одним языком. Многие полные специализированные программы обучения.
Чем занимается переводчик?
Обычно переводчики делают следующее:
- Преобразование понятий на исходном языке в эквивалентные понятия на целевом языке
- Говорите, читайте и пишите свободно как минимум на двух языках, включая английский и один или несколько других
- Стиль и тон реле
- Управляйте графиком работы, чтобы уложиться в сроки
- Точно, быстро и четко передавать высказанные идеи
Переводчики помогают общаться, переводя информацию с одного языка на другой. Цель переводчика — заставить людей читать перевод так, как если бы это был оригинал. Для этого переводчик должен уметь писать предложения, которые текут так же, как оригинал, сохраняя при этом точность идей и фактов из первоисточника. Они должны учитывать любые культурные отсылки, включая сленг и другие выражения, которые не переводятся буквально.
Переводчики должны бегло читать на языке оригинала, но, возможно, им не нужно бегло говорить на нем. Обычно они переводят только на свой родной язык. Почти вся работа по переводу выполняется на компьютере, и переводчики получают и отправляют большинство заданий в электронном виде. Переводы часто проходят несколько редакций, прежде чем стать окончательными. Переводческие услуги необходимы во многих различных предметных областях. Хотя эти работники часто не специализируются в какой-либо конкретной области или отрасли, многие из них сосредоточены на одной области знаний.
Как выглядит рабочее место переводчика?
Переводчики обычно работают из дома. Они получают и представляют свои работы в электронном виде. Иногда им приходится сталкиваться с давлением сроков и жестких графиков. Поскольку многие переводчики работают не по найму, их графики часто меняются, с чередованием периодов ограниченной работы и периодов длинного, ненормированного рабочего дня. Тем не менее, большинство из них работают полный рабочий день в обычные рабочие часы.
Сколько времени нужно, чтобы стать переводчиком?
Время, необходимое для того, чтобы стать переводчиком, зависит от выбранного направления обучения. Большинство честолюбивых переводчиков предпочитают получать четырехлетнюю степень бакалавра. Продолжительность обучения для тех, кто предпочитает изучать перевод в рамках неуниверситетских учебных программ или курсов, может сильно различаться, вероятно, от шести месяцев до двух лет. Эти временные рамки предполагают, что учащиеся уже имеют определенный уровень владения как исходным, так и целевым языками, на которых они стремятся работать.